Original Image
Transcription
"dimanche des rameaux la [sic] nommée Marie [Néyon] la qu'elle est en communication avec le Sr Duffief chef de l'habitation Poédras laqu'elle a commencé à [jurer] les négres en leur disant que s'il ne voulait pas [sic] ou [mays] pour eux je [t'enquette] et je voudrais qu'il veut [sic] cabanes pour lui faire [envoyer] chercher la requette qu'il a fait pour vous faire signer, et vous aller vous comme vous être (libres) [attrapées] et que quand tous les négres seraient libres vous ne le [serrié] jamais ici, et apres se discours tous les négres sur dite étaient convenu que"
Translation
"Palm Sunday the [sic] called Marie [sic], she is in communication with Sr. Duffief leader of the plantation of Poedras, she began to curse the negros by saying that if [he] did not want, [sic] or [corn] for them [I investigate you] and I would like [to], that he wants to [go to the cabins] in order to send for the request which he has made in order to make you sign, and that [you'll be free like you are trapped], and that when all the negros would be free you [would never be] here, and after this speech all the negros [thus told] were agreed that"

Pages