Original Image
Transcription
qui lui ont parlé Le primier de Cette
affaire, & comme également elle dise a qui
elle en a parlé le premier elle a dit que
s’étant trouvee de nuit arrêtée par
le mauvais temps àla Ciprière de dame
V.e Lacour, où travailloit les négres de la
dite dame, un nommé César Esclave
du Sr F.ric Léonard, lui dit étant en
conversation avec elle, qu’il étoit venu du
Gouvernement une Lettre adressée au Commandant
qui donnoit la Liberté aux Esclaves, & qu’il
l’avoit cachée, mais quoiqu’il ne voulut pas
leur donner leur liberté, ils alloient la prendre
eux mêmes en détruisant tous les blancs
Vieilles femmes, & enfants, ne reservant que les
Jeunes femmes & filles dont ils vouloient se
faire servir que les chefs du parti étoient
antoine, Jacob, & philipe Jumeaux négres
esclaves à la Dme Ve Lacour, Anis, J.n Louis
négres esclaves à la Ve Barron ; Gd Joseph
Translation
who spoke to her first regarding this matter and that she also tell to whom she spoke of it first. She said:

Having found herself held up at night by bad weather in the swamp of the widow Lacour, where the negros of said woman were working, a slave of Mr. Frédéric Léonard called César told her in the course of conversation that a letter had come from the government addressed to the commandant that gave the slaves their freedom and that he hid the letter. But although he didn’t want to give them their freedom, they were going to take it themselves by killing all the whites—old women and children, keeping only the young women and girls, whom they wanted to make serve them. The leaders of the party were Antoine, Jacob, and Philipe, negro slaves belonging to the widow Lacour; Anis and J. Louis, negro slaves of the widow Barron, G. Joseph

Pages