Original Image
Transcription
pure Vérité sans rien ajouter ni diminuer
qui la ratifie dans ce moment, et il
ajoute que depuis son entretient avec
le dit Sarrasin, il avoit plusieurs fois
de nuit monté sur un Cheval aller
se promener à la cotte d’en haut, & lui
ayant demendé combien de fois ? il a
répondu deux ou trois fois entre le neuf
ou dix heures
a déclaré n’avoir plus rien à dire
et après avoir entendu lire sa déclaration
il a dit qu’elle étoit très conforme,
qu’il est agé d’environ trente deux
ans & déclarant ne savoir signer
l’avons fait avec l’assesseur, et les
témoins d’assistance de tout quoi donnons
foi = signé Duparc = Vahamonde
Serrano, = P.re hubert = J Bte Beauvais
Jr Jarreau
Translation
absolute truth without anything to add or subtract, and he confirms it at this moment. He added that since his interview with Sarrasin, he had mounted a horse several times at night to go walking {à la cotte d’en haut -- cotte is probably a different spelling of another word, d’en haut literally means from above}. Asking him how many times, he replied two or three times between 9 or 10 o’clock.

He said he had nothing more to say, and after having heard his statement read, he said it was true, that he was around 32 years old, that he didn’t know how to sign his name. We had him do it with the Assessor (assistant judge) and the witnesses. About all of which, we give our word. (signed) Duparc, Vahamonde, Serrano, Pre Hubert, J. Bte Beauvais, J. Jarreau

Pages