Transcription
"Défaut d’écrivant publié, nous Guillaume Duparc Commandant du dit poste Et conjointement avec Don J. V. Vahamonde de cela du Baton Rouge, Nous avons fait savoir au Mssr. J. Baptiste Beauvais file, la nomination Que nous avons fait de sa personne Comme témoins d’assistance dans cette Procédure lequel bien instruire cela Nomination après le serment qu’il a Prête, il a signé, de croix en forme De droit de s'acquitter bien et fidèlement De sa charge en vérité de quoi il a signé Avec nous Commandantes furent Dites = signé Beauvais = Duparc = = Vahamonde"
Translation
"in place of a public letter-writer, we, Guillaume Duparc, Commandant of said post together with Don J. V. Vahamonde, of the post of Baton Rouge, have made known to Mr. J. Baptiste Beauvais Jr., that we have appointed him as witness for these proceedings, who, after learning of his appointment, after he took an oath to faithfully carry out his responsibility according to what he signed with us, the aforementioned Commandants (signed) Beauvais (signed) Duparc (signed) Vahamonde"
Previous document:
Proceedings against the slaves of Pointe Coupée (May 4, 1795)
Next document:
J. Jarreau appointed as attesting witness (May 4, 1795)